-
1 ἀργεῖ
Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἀργεῖ
-
2 Όπου λαλούν πολλοί κοκόροι, αργεί να ξημερώσει
• У семи нянек дитя без глазуИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Όπου λαλούν πολλοί κοκόροι, αργεί να ξημερώσει
-
3 αργώ
(е) 1. αμετ.1) не работать, бездействовать;τό κατάστημα αργεί — магазин закрыт;
2) быть свободным, незанятым (о человеке);3) бездельничать, лодырничать, бить баклуши; 4) медлить, мешкать; запаздывать, опаздывать; б) не быть вспаханным, пустовать (о земле;) 2. μετ. задерживать; вызывать опоздание;αργεί να γράψει — он редко пишет;
μη με αργείτε — не задерживайте меня;
§ άργησα πολύ να σάς (1)δω я долго вас не видел;αργούμε να φτάσουμε στην κορυφή τού βουνού до вершины горы ещё далеко;να ξυπνήσω — поздно просыпаться;αργώ να κοιμηθώ — поздно ложиться спать;
δεν αργώ να σε διώξω — я не постесняюсь выгнать тебя;
όπου λαλούν πολλοί κοκόρρι αργεί να ξημερώσει посл. ≈ начальства много, а толку мало; у семи нянек дитя без глазу -
4 ναιω
I(aor. ἔνασσα; pass.: aor. ἐνάσθην, pf. νένασμαι; эп. inf. ναιέμεν)1) жить, проживать, обитать(κατὰ πτόλιν, ἐν πόλει, περὴ ὄρος, παρὰ ποταμόν, Φρυγίῃ Hom.; πρὸς Ἡλίου πηγαῖς Aesch.; ἐπὴ ξένῳ χθονί Eur.)
2) населять(Τροίην Hom.; πόλιν Pind.)
3) поселять, селить(ἐν Ἄργει τινά Pind.)
; med.-pass. селиться(πατέρ ἐμὸς Ἄργεϊ νάσθη Hom.; νάσσατο ἄγχ΄ Ἑλικῶνος ἐνί κώμῃ Hes.)
4) быть расположенным, находиться(αἵ ναίουσι πέρην ἁλός, sc. νῆσοι Hom.; ὁδὸς ἐγγύθι ναίει Hes.): (θεοὴ)
, ὅσοιπερ πρόπυλα ναίουσιν τάδε Soph. изображения богов, которые находятся в этих пропилеях; ἥ σοὴ δ΄ ὁμοῦ ναίουσα (ὀργή) Soph. обуревающая тебя злоба5) воздвигать, строитьIIэп. = νάω См. ναω -
5 αναστρεφω
1) переворачивать, опрокидывать(δίφρους Hom.; ἔμβαμμα Xen.)
ἀ. τέν καρδίαν Xen. — вызывать тошноту (ср. 3)2) поворачивать, вращать(ὄμμα κύκλῳ Eur.; τὸν κόσμον Plat.)
ἐμοὴ τοῦτ΄ ἀνέστραπται Xen. — у меня дело обстоит наоборот3) в корне изменять(τὰ τῆς Ἑλλάδος πράγματα Isocr.; γνώμην Plat.)
ἀ. τέν καρδίαν τινός Plut. — вызывать переворот в чьей-л. душе (ср. 1)4) поворачиваться(πάλιν ὀπίσω Plut.)
ἀναστρέφαντες ἐπὴ δόρυ Xen. — сделав поворот направо5) возвращать(τινὰ ἐξ Ἅιδου Soph.)
ἀναστρέφαι πόδα Eur. — вернуться6) возвращаться(ἀπὸ τῶν νεῶν Thuc.; ἐκ Φοινὴκης Xen.; ἀπὸ τῆς διώξεωζ Plut.)
φράσον μοι τοῦτ΄ ἀναστρέφαζ πάλιν … Aesch. — вернись к своему рассказу и скажи мне …7) возобновлять, повторять(πάλιν τὸν λόγον Plat.)
πάλιν ἀναστρέφαι τινὴ δίκην Eur. — вновь наказать кого-л.8) перекапывать(τέ πόαν Xen.)
ὄροζ ἀνεστραμμένον Her. — изрытая гора9) med.-pass. переходить, переселяться, прибывать(ἄλλην γαῖαν Hom.)
10) med.-pass. пребывать, находиться, оставаться(ἐν Ἄργει Eur.; περὴ τέν Ἐπίδαυρον Thuc.)
ἀ. ἐν φανερῷ Xen., ἐν μέσῳ Plat. и ἐν ὀφθαλοῖζ Plut. — быть на глазах (у всех), открыто показываться;11) med.-pass. вести себя, поступать(ὡς δεσπόηζ Xen.; θρασέωζ εἴζ τινα Polyb.; ἀσεβῶζ Plut.)
12) грам. делать анастрофу (см. ἀναστροφή См. αναστροφη) -
6 αργειλοφος
-
7 αργειφοντης
- ου ὅ [Ἄργος + πεφνεῖν] убийца Аргуса, по друг. [ἀργής + φαίνω] светозарный ( эпитет Гермеса) Hom., HH., Hes., Luc. -
8 κελλω
(только fut. κέλσω и aor. ἔκελσα)1) пригонять к берегу, причаливать(νῆα Hom.)
νῆα {. ἐν ψαμάθοισιν Hom. — вытащить корабль на песок;Ἄργει {. πόδα Eur. — прибыть в Аргос2) приставать к берегу, приплывать(Σιμόεντος ἐπ΄ ἀκτὰς, ἐς Ἄργος Aesch.; πρὸς γῆν τήνδε Soph.)
κελσάσῃσι νηυσὴ καθείλομεν ἱστία πάντα Hom. — на причаливших кораблях мы спустили все паруса;πᾷ ποτε τῶνδε πόνων χρή σε τέρμα κέλσαντ΄ ἐσιδεῖν ; Aesch. — когда можно будет увидеть конец этих твоих страданий?;πᾷ βῶ, πᾷ στῶ, πᾷ κέλσω ; Eur. — куда мне пойти, где остановиться, где найти убежище? -
9 λανθανω
(fut. λήσω - дор. λᾱσῶ, aor. 2 ἔλᾰθον - эп. λέλᾰθον, pf. λέληθα, inf. aor. λαθεῖν; med.: fut. λήσομαι, fut. 3 λελήσομαι, pf. λέλησμαι - эп. λέλασμαι, aor. ἐλαθόμην - эп. λελαθόμην)1) быть скрытым, оставаться незамеченнымἆλτο λαθών Hom. — (раненый Главк) незаметно (для всех) соскочил;
λαθεῖν νόον τινός Hom. — ускользнуть от чьего-л. внимания;ἔλαθον ἡμᾶς ἀποδράντες Xen. — они бежали тайно от нас;μέ λάθω τι παρανομήσας Xen. — чтобы мне незаметно (для себя, т.е. невольно) не нарушить в чем-л. закона;λ. οἰόμενοι Thuc. — полагая, что их не замечают;impers.:σὲ δὲ λέληθε περὴ τοῦτο Plat. — об этом тебе (ничего) неизвестно;иногда med.:τοῦτο ἡμᾶς οὐ λήσεται Arst. — это не будет для нас тайной2) (в aor. 2) заставить забыть, избавить(τινα ὀδυνάων Hom.)
οὔκουν ἐν Ἄργει μ΄ οἷα πράττει λανθάνει Arph. — мне небезызвестно, что творится в Аргосе3) (преимущ. med.-pass.) предавать забвению, забывать(ἑταίρων πάντων λελῆσθαι Plat.)
λελασμένος, ὅσσ΄ ἐπεπόνθει Hom. — забыв о прошлых страданиях;ἢ λάθετ΄ ἢ οὐκ ἐνόησεν Hom. — то ли забыл (принести жертву), то ли (вообще об этом) не думал;οὔ ποτε λησόμενον (pass.) κακόν Soph. — горе, которое никогда не забудется4) med. обходить молчанием, молчатьμαθοῦσιν αὐδῶ κοὐ μαθοῦσιν λήθομαι Aesch. — с понимающими я разговариваю, а с непонимающими молчу
-
10 οικιζω
(ион. aor. οἴκισα)1) основывать, строить(πόλιν Her., Plut.)
2) заселять, колонизовать(χώρην Her.; νήσους Thuc., Arst.)
3) селить, поселять Pind.4) переселять, перемещать(εἰς ἄλλα δώματα Eur.)
τινὰ ἀφ΄ ὑψηλῶν βραχὺν οἰ. Eur. — низвергнуть кого-л. с высоты, т.е. лишить кого-л. былого могущества -
11 λαλώ
(ε) λαλάω 1. αμετ.1) говорить; болтать;λαλώ την ελληνική — говорить по-гречески;
2) петь, щебетать (о птицах); кукарекать (о петухе);3) звучать (тж. о муз. инструменте); 4) строчить (о винтовке, пулемёте); 5) ходить, идти; 6) перен. проводить жизнь; вести себя, поступать;§ όποιος πολλά λαλεί, πολλά σφάλλει — погов, язык мой — враг мой;
όπου λαλούν πολλοί πετεινοί αργεί να ξημερώσει — посл. у семи нянек дитя без глазу;
2. μετ.1) погонять (животных); 2) играть (на муз. инструменте);λαλ τη φλογέρα — играть на свирели
-
12 πετεινός
ο1) петух; 2) курок (ружья);σηκώνω τον πετεινό — взводить курок;
§ όπου λαλούν πολλοί πετεινοί, αργεί να ξημερώσει — посл, у семи нянек дитя без глазу
См. также в других словарях:
Ἄργει — Ἄργος neut nom/voc/acc dual (attic epic) Ἄργεϊ , Ἄργος neut dat sg (epic ionic) Ἄργος neut dat sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀργεῖ — ἀργέω to be unemployed pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic aeolic) ἀργέω to be unemployed pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ἀργεῖ' — Ἀργεῖα , Ἀργεῖος of neut nom/voc/acc pl Ἀργεῖε , Ἀργεῖος of masc voc sg Ἀργεῖαι , Ἀργεῖος of fem nom/voc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀργεῖ' — ἀργεῖο , ἀργέω to be unemployed pres opt mp 2nd sg (epic ionic) ἀργεῖαι , ἀργέω to be unemployed pres ind mp 2nd sg (epic doric ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἄργει — ἄ̱ργει , ἀργέω to be unemployed imperf ind act 3rd sg (attic epic doric aeolic) ἀργέω to be unemployed pres imperat act 2nd sg (attic epic) ἀργέω to be unemployed imperf ind act 3rd sg (attic epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ἀργεία — Ἀργεί̱ᾱ , Ἀργεῖος of fem nom/voc/acc dual Ἀργεί̱ᾱ , Ἀργεῖος of fem nom/voc sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ἀργείας — Ἀργεί̱ᾱς , Ἀργεῖος of fem acc pl Ἀργεί̱ᾱς , Ἀργεῖος of fem gen sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ἀργείω — Ἀργεί̱ω , Ἀργεῖος of masc/neut nom/voc/acc dual Ἀργεί̱ω , Ἀργεῖος of masc/neut gen sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ἀργείως — Ἀργεί̱ως , Ἀργεῖος of adverbial Ἀργεί̱ως , Ἀργεῖος of masc acc pl (doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κἀργείᾳ — Ἀργεί̱ᾱͅ , Ἀργεῖος of fem dat sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
τὠργείου — Ἀργεί̱ου , Ἀργεῖος of masc/neut gen sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)